Майкл Муркок - Скиталец по морям судьбы

24 апреля 2016 г.Просмотров: 1907RSS
Рубрики: Книги » ОбзорыМетки: ,
]]>
]]>

Michael Moorcock - The Sailor on the Seas of Fate, 1976

Michael Moorcock - The Sailor on the Seas of Fate

Эльрик ехал своей дорогой - и оказался на берегу, где его поджидал корабль со слепым капитаном и парой десятков воинов на борту. Так начались странствия альбиноса по незнакомым мирам и временам.

Технически это - второй роман основного цикла ("классическое шестикнижие), который идет сразу после "Эльрик из Мельнибонэ" (он же "Грезящий город"). Если вы читаете цикл с добавлением написанных позже произведений, то перед этой книгой идет еще два романа - "Крепость Жемчужины" и "Месть розы".

Муркок, на самом деле, здесь показал себя довольно шустрым дельцом. Взял две повести, ранее уже опубликованные, добавил к ним еще одну "повесть", назвал это все романом - и переиздал. Фанаты, вроде бы, довольны, писатель тоже... Но результат, в данном случае, сомнителен: во-первых, эти повести попросту плоховато работают вместе, так как их соединение вышло механическим.

Первая часть, собственно, является "новой" и отдельно, если я не ошибаюсь, не публиковалась. Это рассказ о столкновении Эльрика с Агаком и Джагаком, о его участии в совместной битве четырех воплощений Вечного Воителя. Проблема в том, что хотя события и рассказываются "с точки зрения другого героя", но сама повесть практически не отличается от версии из романа о Хокмуне, а потому читается на редкость скучно. Хотя, казалось бы, принципиально другой герой, с иным мировоззрением и жизненным опытом должен был бы воспринимать происходящее как-то иначе.

Второй частью "романа" стала повесть "За краем мира" я уже обозревал и мое мнение о ней остается более или менее неизменным: одна из лучших повестей об Эльрике, с чарующей атмосферой древнего, жестокого в своей изысканности Мельнибонэ. Здесь она известна как "Плаванье в настоящее", но принципиальных отличий от известной мне ранее версией истории я не заметил.

И заключительное произведение - "Плаванье в прошлое", в девичестве известное как "Глаза Яшмового гиганта". Основное изменение при редактировании - Спутником Героя стал граф Смиорган, а не Мунглум, как я и отмечал ранее.

Проблема в том, что книга состоит из трех путешествий, которые перетекают одно в другое - но на практике внутреннего единства не образуется - первая часть не стыкуется, как мне кажется, с последующими и ничего не добавляет к их восприятию. Две другие - да, при желании, можно воспринять как целое потому, что они рассказывают о столкновении Эльрика с прошлым его страны и народа - хотя в этом случае повести стоило бы переставить местами, как мне кажется. В целом впечатление у меня двоякое: по большому счету, если у вас есть прежние версии этих двух повестей, а в России они издавались, то можно придерживаться их: первая часть романа ничего не добавляет к нашему пониманию героя, а в последующих частях авторские доработки могут даже показаться сомнительными.

На всякий случай, немаловажное примечание, учитывая запутанную библиографию Муркока, которую русские издатели еще больше усложнили. Роман я читал в томе "Элрик из Мэльнибонэ", который выходил в серии "Героическая Fantasy" издательства "Эксмо". Фанаты Муркока, насколько я понимаю, это издание сдержано хвалят и отмечают, что перевод делался по сравнительно недавнему изданию с окончательными авторскими текстами.

twitter.com facebook.com vkontakte.ru ya.ru myspace.com digg.com blogger.com liveinternet.ru livejournal.ru google.com yahoo.com yandex.ru del.icio.us