Родольфо Мартинес - Шерлок Холмс и мудрость мертвых

]]>
]]>

Rodolfo Martínez - Sherlock Holmes y la sabiduría de los muertos

Rodolfo Martínez - Sherlock Holmes y la sabiduría de los muertos

Шерлок Холмс, листая газеты, наткнулся на неожиданную новость: в Лондоне собирается выступить норвежский исследователь Сигерсон. Но ведь его никогда не существовало: под этим псевдонимом некоторое время скрывался... сам Холмс. Конечно, Холмсу и Ватсону придется посетить эту лекцию - и, в результате, ввязаться в историю, связанную с... Лавкрафтом, Кроули и "Некрономиконом".

Идея скрестить Шерлока Холмса и мифологию Лавкрафта, с одной стороны, парадоксальна, но с другой - притягательна: не зря же она привлекала самых разных авторов - Нила Геймана, Уильяма Микла и вот, даже испанца Родольфо Мартинеса, роман которого ничуть не теряется на фоне того же "Этюда в изумрудных тонах".

На самом деле, этот роман открывает целый цикл - и если продолжение будет хотя бы на том же уровне, что и первая книга, то, господа, у нас бомба. По сути, это уже не нео-пальп как таковой, а литературная игра несколько более высокого уровня, напоминающая, скорее, Кима Ньюмана и его "Эру Дракулы".

Приступая к подобной теме, видимо, каждому автору приходится решать для себя вопрос баланса: условно говоря, кого будет больше в этой книге - Конан Дойля или Лавкрафта. Сразу стоит сказать, что Мартинес пошел по первому пути. Холмс ведет расследование, в своем обычном духе, с привлечением "каноничного" окружения и обыгрыванием мотивов Конан Дойля, но столкнуться ему придется с "Некрономиконом" и Лавкрафтом - правда, по понятным хронологическим причинам, не самим ГФЛ, а его отцом. Мистические мотивы и сверхъестественные существа здесь присутствуют, но именно они "заглянули на огонек" к величайшему детективу, а не наоборот.

Более того, Холмс здесь не просто вращается в привычном кругу из Уотсона, миссис Хадсон, Лестрейда, "летучих отрядов с Бейкер-стрит" и, конечно, Майкрофта, он еще и вписан в историческую эпоху. Мало того, что на страницах романа присутствует лично Артур Конан Дойль (кстати, образ получился очень забавный и далеко не идеализированный) - само дело, которое расследует Холмс связано с легендарным герметическим орденом "Золотой Зарей", МакГрегором Мазерсом и самим Алистером Кроули. Лично я такие вещи обожаю, так что мне хватило мельком увиденной аннотации, чтобы заинтересоваться книгой.

Окончательно меня подкупило предисловие - литературная мистификация как раз такого сорта, какие я обожаю с юности (виноват в этом, вероятнее всего, Вальтер Скотт, если уж искать истоки). В прологе нам сообщают, что рассказчику, который давно увлекался Холмсом, подарили некий сундучок с рукописями, принадлежавшими перу... доктора Уотсона, того самого. Часть из них представляли собой оригиналы общеизвестных произведений, но некоторые были новыми - и рассказывали о столкновениях великого сыщика со сверхъестественным. Причем - считайте меня пристрастным, я же сказал, что легко "ведусь" на такие сюжетные ходы - но от всего этого пролога веяло искренностью, неподдельным восторгом фаната, обнаружившего такой подарок судьбы. К слову, сам Мартинес не только пишет вольные продолжения, но и переводил Конан Дойля на испанский, насколько я понимаю - и, полагаю, его самого можно считать фанатом. После этого, как и положено, начинается рассказ о неизвестном ранее приключении сыщика-консультанта, написанный от лица доктора Уотсона. И развивается по лекалам классического детектива: в финале нас ждет непременное объяснение всех деталей, которое поставит все происходившее с ног на голову и "убийцей", разумеется, окажется "дворецкий".

Теоретически, существует и продается на "Амазоне" английский перевод этой книги, но лично я читал испанский оригинал. Для тех, кто не надеется прочесть эту книгу или не боится "испортить себе аппетит" спойлерами, я мог сказать, что же там произошло.

Показать...

В отдельных деталях происходящего я могу ошибаться, как никак, мой испанский далек от идеала, но оценить полет фантазии автора, полагаю, можно.

При этом, автор умудряется сохранять приятную иронию по отношению к происходящему: не превращая книгу в пародию, но и не перебирая с пафосом. К примеру, вот так Уотсон мимоходом упоминает о палп-литературе:

"Будучи в отпуске в Соединенных Штатах, я столкнулся с разнообразными экземплярами дешевых журналов, отпечатанных на рыхлой бумаге и содержащих различные произведения, в основном – в жанре сверхъестественных ужасов, дурно написанные и перегруженные прилагательными. Сам я не слишком люблю подобные истории, но, думаю, в юности они и могли бы меня увлечь, хотя они и не так чарующи, как лихорадочное воображение господина По или первобытные черви, возникшие под пером Брэма Стокера".

Вдвойне забавной эту цитату делает то, что возникает она в начале книги, но значительно позже в романе и правда объявится червь - хотя и не тот, что у Стокера.

Так же меня, как любителя Конан Дойля, порадовали два момента, красиво обыгрывающие канон. Во-первых, в какой-то момент герои обнаруживают записку, написанную рунами, и Холмс понимает, что это просто шифр - и расшифровывает их по той же методике, что и "Плящущих человечков". Так как роман стилизован под записки Уотсона в переводе на испанский, то и текст записки приводится на испанском, и сама расшифровка тоже основана на испанском языке, что меня по ходу чтения несколько забавляло. Второй "пасхалкой" стала финальная погоня на катере, которая должна была увенчаться триумфом сыщика, но... не вышло, как и в "каноне". Причем оба раза автор играет с ними в открытую: персонажи прямо ссылаются на соответствующие эпизоды из Конан Дойля.

Словом, получился крепкий детектив, весьма увлекательный и вписывающий нашего героя в неожиданный контекст. На данный момент это одно из лучших "вольных продолжений", попадавшихся мне на глаза - и мне очень интересно, что же будет дальше.

twitter.com facebook.com vkontakte.ru ya.ru myspace.com digg.com blogger.com liveinternet.ru livejournal.ru google.com yahoo.com yandex.ru del.icio.us